Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

mder L

  • 1 Brot

    Brot n -(e)s, -e

    ein Laib Brot — буха́нка [карава́й] хле́ба

    ein Stück Brot — кусо́к хле́ба

    ine Schntte [Schibe] Brot — кусо́к [кусо́чек, ломо́ть, ло́мтик] хле́ба

    ltbackenes Brot — чё́рствый хлеб

    ein gestr chenes Brot — хлеб с ма́слом

    ein bel gtes Brot — бутербро́д (с колбасой, сыром и т. п.)

    B tter aufs Brot str ichen* [schmeren] — нама́зывать хлеб ма́слом

    Brot in den fen sch eßen* — сажа́ть [ста́вить] хлеб в печь
    2. хлеб, пропита́ние

    das tä́ gliche Brot — хлеб насу́щный; пропита́ние

    das ist mein Brot — э́то мой кусо́к хле́ба [мой хлеб]

    das ist ein s ures Brot — э́то нелё́гкий хлеб

    sein Brot schwer [suer] verdenen, ein h rtes Brot h ben разг. — зараба́тывать (себе́ на) хлеб тяжё́лым трудо́м

    sein (g tes) Brot h ben — име́ть доста́точный за́работок

    sein igen Brot ssen* — жить со́бственным трудо́м
    fr mder L ute Brot ssen* — есть чужо́й хлеб
    j-n um sein [ums] Brot br ngen*, j-m das Brot n hmen* — лиши́ть кого́-л. куска́ хле́ба

    R ssisch(es) Brot — «ру́сские хле́бцы» ( сладкое печенье в виде букв и цифр)

    kaum das l ebe Brot h ben — ко́е-как перебива́ться

    etw. nö́ tig h ben wie's l ebe Brot — нужда́ться в чём-л. как в хле́бе насу́щном

    daz gehö́ rt mehr als Brot ssen разг. — ≅ э́то не шу́тка; э́то (тебе́) не фунт изю́му

    er kann mehr als Brot ssen — он толко́вый [зна́ющий] челове́к; он мно́гое мо́жет

    j-m etw. aufs Brot schm eren разг. — постоя́нно напомина́ть кому́-л. о чём-л.

    die Kunst geht nach Brot — иску́сство хле́ба про́сит (т. е. должно продавать себя или жить подаянием)

    fr mder L ute Brot ssen tut weh посл. — чужо́й хлеб го́рек

    wes Brot ichsse, des Lied ich s nge посл. — чей хлеб жую́, того́ и пе́сенки пою́

    desinen Tod, des ndern Brot посл. — ≅ то и сча́стье, что одному́ вё́дро, то друго́му нена́стье; ≅ ко́шке игру́шки, а мы́шке слё́зки

    der Mensch lebt nicht vom Brot allin посл. — не хле́бом еди́ным жив челове́к

    Большой немецко-русский словарь > Brot

  • 2 Fremde, der

    (des Frémden, die Frémden), ein Frémder (eines Frémden, Frémde) иностранец; приезжий; незнакомец; посторонний; чужой

    dieser Fremde — этот иностранец; этот приезжий; этот незнакомец; этот посторонний, чужой

    euer Fremder — ваш иностранец; ваш приезжий; ваш незнакомец; ваш посторонний, чужой

    alle Fremden — все иностранцы; все приезжие; все незнакомцы; все посторонние, чужие

    viele [einige] Fremde — многие [некоторые] иностранцы; многие [некоторые] приезжие; многие [некоторые] посторонние, чужие

    mehrere [drei] Fremde — несколько [трое] иностранцев; несколько [трое] приезжих; несколько [трое] незнакомцев; несколько [трое] посторонних, чужих

    Wir sind einem Fremden begegnet. — Мы встретили иностранца [приезжего, незнакомца, чужого].

    Die Ankunft mehrerer Fremder erregte im Dorf Aufsehen. — Приезд нескольких иностранцев [приезжих, незнакомцев, чужих] привлёк в деревне всеобщее внимание.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Fremde, der

  • 3 Boden

    m (-s, pl = и Böden)
    1) земля́, по́чва

    auf dem Bóden — на земле́

    sich auf den Bóden sétzen — сади́ться на зе́млю

    zu Bóden fállen — па́дать на зе́млю

    die Váse fiel zu Bóden — ва́за упа́ла на́ пол

    3) земля́, земе́льное владе́ние

    éigener Bóden — со́бственная земля́

    frémder Bóden — чужа́я земля́

    er besítzt éigenen Bóden — у него́ есть земе́льное владе́ние

    sein Haus befíndet sich auf frémdem Bóden — его́ дом нахо́дится на чужо́й земле́

    der Bóden éines Kóffers — дно чемода́на

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Boden

  • 4 Fremde

    m, f (-n, -n)
    1) иностра́нец, иностра́нка

    es war ein Frémdeer — э́то был иностра́нец

    díese Frau war éine Frémde — э́та же́нщина была́ иностра́нкой

    im Sómmer sind víele Frémde in der Stadt — ле́том в го́роде мно́го иностра́нцев

    2) незнако́мец, незнако́мка

    mit ihr sprach ein Frémder — с ней говори́л незнако́мец [незнако́мый мужчи́на]

    ich frágte nach dem Weg ins Dorf éinen Frémden — о доро́ге в дере́вню я спроси́л незнако́мца

    den Weg dorthín zéigte ihm éine Frémde — доро́гу туда́ ему́ показа́ла незнако́мка [незнако́мая же́нщина]

    3) чужо́й, чужа́я; посторо́нний, посторо́нняя

    im Háuse séiner Fréunde sah er an díesem Ábend éinen Frémden — в до́ме свои́х друзе́й он уви́дел чужо́го (челове́ка)

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Fremde

  • 5 Mensch

    m (-en, -en)
    челове́к

    ein álter Mensch — ста́рый челове́к

    ein älterer Mensch — пожило́й челове́к

    ein júnger Mensch — молодо́й челове́к

    ein éinfacher Mensch — просто́й челове́к

    ein gebíldeter Mensch — образо́ванный челове́к

    ein tüchtiger Mensch — де́льный челове́к

    ein fléißiger Mensch — стара́тельный, приле́жный челове́к

    ein éhrlicher Mensch — че́стный челове́к

    ein klúger Mensch — у́мный челове́к

    ein geréchter Mensch — справедли́вый челове́к

    ein beschéidener Mensch — скро́мный челове́к

    ein tápferer Mensch — хра́брый челове́к

    ein rúhiger Mensch — споко́йный челове́к

    ein érnster Mensch — серьёзный челове́к

    ein fáuler Mensch — лени́вый челове́к

    ein geschíckter Mensch — ло́вкий челове́к

    ein lústiger Mensch — весёлый челове́к

    ein gesúnder Mensch — здоро́вый челове́к

    ein kránker Mensch — больно́й челове́к

    ein gúter Mensch — хоро́ший челове́к

    ein schléchter Mensch — плохо́й челове́к

    ein bekánnter Mensch — знако́мый, изве́стный челове́к

    ein frémder Mensch — чужо́й, незнако́мый челове́к

    ein schöner Mensch — краси́вый челове́к

    díeser Mensch macht éinen gúten Éindruck — э́тот челове́к произво́дит хоро́шее впечатле́ние

    jéder Mensch hat Féhler — у ка́ждого челове́ка есть недоста́тки

    álle Menschen müssen stérben — все лю́ди сме́ртны

    im Saal wáren víele Mensch en — в за́ле бы́ло мно́го люде́й [мно́го наро́ду]

    als júnger Mensch denkt er über víele Dínge ánders — как молодо́й челове́к он о мно́гом ду́мает по-друго́му [име́ет ино́е мне́ние]

    éinen Menschen líeben, fürchten, súchen — люби́ть, боя́ться, иска́ть челове́ка

    éinem Menschen hélfen, gláuben — помога́ть, ве́рить челове́ку

    er hat víelen Menschen gehólfen — он помо́г мно́гим лю́дям

    er will únter Menschen sein — ему́ хо́чется быть среди́ люде́й [на лю́дях]

    das weiß kein Mensch — э́того никто́ не зна́ет

    wer ist der Mensch? — кто э́то тако́й?, что э́то за челове́к [ли́чность]?

    er ist auch nur ein Mensch — он то́же всего́ лишь просто́й сме́ртный, он то́же не бо́лее, чем челове́к

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Mensch

  • 6 Name

    m (-ns, -n)
    1) и́мя

    ein schöner Náme — краси́вое и́мя

    ein bekánnter Náme — знако́мое и́мя

    ein séltener Náme — ре́дкое и́мя

    ein álter Náme — ста́рое и́мя

    ein néuer Náme — но́вое и́мя

    mein Náme ist Ánna — моё и́мя А́нна, меня́ зову́т А́нной

    sie háben dem Kind éinen séltenen Námen gegében — они́ назва́ли ребёнка ре́дким и́менем

    er frágte mich nach méinem Námen — он спроси́л, как меня́ зову́т

    wie ist bítte Ihr Náme? — прости́те, как вас зову́т?

    j-n beim Námen nénnen, rúfen — назва́ть, позва́ть [окли́кнуть] кого́-либо по и́мени

    2) фами́лия

    ein bekánnter Náme — знако́мая, изве́стная фами́лия

    ein frémder Náme — чужа́я, незнако́мая фами́лия

    ein schöner Náme — краси́вая фами́лия

    der ríchtige Náme — пра́вильная фами́лия

    der fálsche Náme — фальши́вая, чужа́я фами́лия

    ein Mann mit Náme Müller — мужчи́на по фами́лии Мю́ллер

    mein Náme ist Schwarz — моя́ фами́лия Шварц

    mein Náme ist Horst Schwarz — меня́ зову́т Хорст Шварц

    sein Náme wúrde nicht genánnt — его́ фами́лия не была́ на́звана

    séinen Námen nénnen, ändern — называ́ть, меня́ть свою́ фами́лию

    sie trägt séinen Námen — она́ но́сит его́ фами́лию

    séinen Námen únter etw. (A) sétzen [schréiben] — подписа́ться под чем-либо

    er war mir nur dem Námen nach bekánnt — я знал то́лько его́ фами́лию [его́ и́мя]

    er réiste únter fálschem Námen — он путеше́ствовал под чужо́й фами́лией [под чужи́м и́менем]

    der Künstler trat únter éinem ánderen / únter éinem frémden Námen auf — арти́ст [актёр] выступа́л под друго́й / не под свое́й фами́лией

    es ist ein berühmter Náme — э́то знамени́тая фами́лия

    das ist der Náme éines berühmten Schríftstellers — э́то фами́лия знамени́того писа́теля

    3) назва́ние

    der Náme éines Lándes, éiner Stadt — назва́ние страны́, го́рода

    der Náme éines Órtes — назва́ние ме́ста, населённого пу́нкта

    der Náme éiner Stráße, éines Plátzes — назва́ние у́лицы, пло́щади

    der Náme éines Bérges, éines Flússes — назва́ние горы́, реки́

    die Námen der Mónate — назва́ния ме́сяцев

    4)

    im Námen séiner Kollégen — от и́мени свои́х колле́г [сотру́дников, сослужи́вцев]

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Name

  • 7 Erde

    f <-, -n>
    1) тк sg Земля (планета)

    Die Érde dreht sich um die Sónne. — Земля вращается вокруг солнца.

    2) земля; почва

    lóckere Érde — рыхлая земля

    3) (твёрдая) поверхность, земля

    etw. (A) von der Érde áúfheben* — поднять что-л с земли [с пола]

    Er músste auf der Érde schláfen. — Ему пришлось спать на полу.

    4) территория, местность (с которой имеется эмоциональная связь)

    auf frémder Érde kämpfen — воевать на чужой земле

    auf der gánzen Érde bekánnt sein — быть известным на весь мир

    auf Érden высок — на земле, на (белом) свете

    auf der Érde bléíben* (s) разгне витать в облаках

    j-n únter die Érde bríngen* разг — свести в могилу, доконать кого-л

    Érde zu Érde, Ásche zu Ásche, Staub zu Staub рел — земля к земле, пепел к пеплу, прах к праху (текст погребальной молитвы)

    die Érde sei ihm leicht! — пусть земля ему будет пухом (об умершем)

    únter der Érde líégen* высок эвфлежать в могиле

    Универсальный немецко-русский словарь > Erde

  • 8 Aufnahme

    Áufnahme f =, -n
    1. тк. sg приё́м, приня́тие

    g stliche A ufnahme — гостеприи́мство; раду́шный приё́м

    die A ufnahme als M tglied — приня́тие [приё́м] в чле́ны

    die A ufnahme in die M nnschaft спорт. — включе́ние в кома́нду [в соста́в кома́нды]

    die A ufnahme von Gldern [vonnleihen] — получе́ние креди́та [за́йма]

    A ufnahme f nden* — находи́ть о́тклик
    gte [hrzliche, kǘ hle] A ufnahme f nden* — встре́тить хоро́ший [серде́чный, холо́дный] приё́м

    wie war die A ufnahme des Sch uspiels beim P blikum? — как пье́са была́ принята́ пу́бликой?

    2. приё́мная; приё́мный поко́й, приё́мное отделе́ние ( в больнице); регистрату́ра ( в поликлинике)
    3. тк. sg восприя́тие, усвое́ние

    die A ufnahme fr mder S tten — восприя́тие [усвое́ние] чужи́х обы́чаев

    4. съё́мка (фотосъёмка, топографическая и т. п.); за́пись (на плёнку, грампластинку)

    fotogr fische A ufnahme — фотографи́рование, фотосъё́мка; см. тж.

    die A ufnahme nach ugenmaß — глазоме́рная съё́мка

    ine A ufnahme von etw. (D ) m chen — (с)фотографи́ровать, снять что-л.

    5. сни́мок; за́пись (на плёнке, грампластинке)

    ine fotogr fische A ufnahme — фотосни́мок, фотогра́фия; см. тж.

    ein Konz rt als A ufnahme s nden* радио — передава́ть конце́рт в за́писи
    6. тк. sg составле́ние (протоко́ла), протоколи́рование
    7. протоко́льная за́пись; (инвента́рная) о́пись
    8. тк. sg нача́ло ( работы)

    die A ufnahme diplom tischer Bez ehungen — установле́ние дипломати́ческих отноше́ний

    die A ufnahme der Produktin — освое́ние [нала́живание] произво́дства

    die A ufnahme des St diums an iner H chschule — поступле́ние в вы́сшее уче́бное заведе́ние

    9. набо́р ( петельпри вязке); подня́тие ( спустившейся петли)
    10. физ., хим. поглоще́ние; присоедине́ние
    11. эл. потребле́ние ( энергии)
    12. забо́р ( воды)

    Большой немецко-русский словарь > Aufnahme

  • 9 Eindringling

    Éindringling m -s, -e
    захва́тчик, оккупа́нт; незва́ный гость

    fr mder E indringling — чужезе́мный захва́тчик

    Большой немецко-русский словарь > Eindringling

  • 10 Flagge

    Flágge f =, -n

    die Fl gge z igen мор. — указа́ть национа́льную принадле́жность подня́тием фла́га

    die Fl gge h ssen — поднима́ть флаг

    die Fl gge str ichen* [ inziehen*]мор. спуска́ть флаг ( в знак капитуляции); перен. призна́ть себя́ побеждё́нным, капитули́ровать

    die Fl gge auf h lbmast s tzen — приспусти́ть флаг ( в знак траура)

    das Schiff führt die dä́ nische Fl gge — кора́бль пла́вает под да́тским фла́гом

    nter flscher [frmder] Fl gge s geln — плыть под чужи́м фла́гом; перен. разг. де́йствовать под чужи́м и́менем, выдава́ть себя́ за друго́го

    nter w lcher Fl gge sie auch s geln mö́gen … — под како́й бы вы́веской они́ ни выступа́ли …

    man weiß nicht, nter w lcher Fl gge er s gelt разг. — неизве́стно, к како́й па́ртии он принадлежи́т [како́й стороны́ он де́ржится]

    Большой немецко-русский словарь > Flagge

  • 11 Fremde

    Frémde I sub m, f
    1. иностра́нец [иностра́нка], чужезе́мец [чужезе́мка]; прие́зжий [прие́зжая]
    2. незнако́мец [незнако́мка]; посторо́нний [посторо́нняя]; чужо́й [чужа́я]

    in G genwart Fr mder — при посторо́нних (лю́дях)

     
    Frémde II f =
    чужби́на, чужо́й край

    in der Fr mde — на чужби́не

    Большой немецко-русский словарь > Fremde

  • 12 Hoheit

    Hóheit f =, -en
    1. вели́чие
    2. высо́чество ( титул)

    ure H heit! — Ва́ше высо́чество!

    3. суверените́т, верхо́вная власть, госпо́дство
    nter fr mder H heit st hen* — находи́ться под иностра́нным влады́чеством

    Большой немецко-русский словарь > Hoheit

  • 13 ruhen

    rúhen vi
    1. высок. отдыха́ть

    ich w rde nicht her r hen, bis … — я не успоко́юсь до тех пор, пока́ …

    j der ruht so, wie er sich b ttet посл. — как посте́лешь, так и поспи́шь; что посе́ешь, то и пожнё́шь

    nach get ner rbeit ist gut ruhn посл. — ≅ ко́нчил де́ло — гуля́й сме́ло

    2. высок. поко́иться, лежа́ть

    der Gef llene ruht in fr mder rde — па́вший в бою́ поко́ится в чужо́й земле́

    die Bl cke r hen auf (D) — взо́ры устремлены́ на …

    das D nkmal ruht auf inem S ckel — па́мятник стои́т на цо́коле

    die g nze Ver ntwortung ruht auf m inen Sch ltern — вся отве́тственность лежи́т на мне

    3. поко́иться, быть неподви́жным; стоя́ть, безде́йствовать

    die rbeit ruht — рабо́та стои́т

    der Kampf ruht — бой ути́х

    die Verh ndlungen r hen — перегово́ры приостано́влены

    der cker ruht — по́ле лежи́т под па́ром

    ein Vertrg ruht (wä́ hrend des Kr eges) — догово́р (во вре́мя войны́) не име́ет си́лы

    den Streit r hen l ssen* — не возобновля́ть спо́ра

    die W ffen r hen — вое́нные де́йствия прекращены́

    Большой немецко-русский словарь > ruhen

См. также в других словарях:

  • MDER — Med Emerg International, Inc. (Business » NASDAQ Symbols) …   Abbreviations dictionary

  • MDER — ICAO Airportcode f. La Vega El Ranchito (Dominican Republic) …   Acronyms

  • MDER — ICAO Airportcode f. La Vega El Ranchito ( Dominican Republic) …   Acronyms von A bis Z

  • MDER — abbr. MED EMERG INTL INC NASDAQ …   Dictionary of abbreviations

  • ISO/IEEE 11073 — DIN EN ISO 11073 Bereich Medizinische Informatik Titel Kommunikation patientennaher medizinischer Geräte (diverse Teile) …   Deutsch Wikipedia

  • Partis politiques tunisiens — Tunisie Cet article fait partie de la série sur la politique de la Tunisie, sous série sur la politique …   Wikipédia en Français

  • Maladaptive daydreaming — is the title proposed by Eli Sómer, Ph.D., for an alleged condition in which an individual daydreams or fantasizes, sometimes as a psychological response to prior trauma or abuse. This title has become popularly generalized to incorporate a… …   Wikipedia

  • Mader — Original name in latin Mder Name in other language State code AT Continent/City Europe/Vienna longitude 47.35 latitude 9.61667 altitude 415 Population 0 Date 2011 07 31 …   Cities with a population over 1000 database

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»